• Home
  • מילון מונחים באדריכלות – צרפתי/עברי

מילון מונחים באדריכלות - צרפתי/עברי

עולם האדריכלות והתכנון כולל שפה מקצועית רחבה שמלווה כל פרויקט – משלב הרעיון ועד קבלת המפתח. בין אם אתם יזמי נדל״ן, משקיעים, קבלנים או בעלי נכסים – היכרות עם המונחים המרכזיים תאפשר לכם לקבל החלטות חכמות יותר, להבין תוכניות אדריכליות ולנהל פרויקטים בצורה בטוחה ויעילה.

לפניכם מילון מקצועי הכולל מונחים מרכזיים בצרפתית עם תרגום והסבר בעברית 🇮🇱 ובצרפתית 🇫🇷 – במיוחד עבור קהל דובר צרפתית בישראל 📋

המונח בצרפתית תרגום לעברית הסבר בעברית Explication en français
Maître d’ouvrageיזם / מזמין הפרויקטהגורם שמממן ומוביל את הפרויקט מבחינה עסקית.Personne ou entité qui finance et commande le projet.
Maître d’œuvreאדריכל מתכנן / מנהל תכנוןאחראי על תכנון הפרויקט ופיקוח מקצועי.Responsable de la conception et du suivi technique.
Programme architecturalפרוגרמהמסמך שמגדיר צרכים, שטחים ויעדי הפרויקט.Document définissant les besoins et surfaces du projet.
Avant-projetתכנון מוקדםשלב ראשוני הכולל סקיצות וחלופות תכנון.Phase initiale avec esquisses et variantes.
Dossier d’exécutionתיק ביצועסט תוכניות מפורטות לבנייה בפועל.Plans détaillés destinés au chantier.
Coordination techniqueתיאום מערכותהתאמת תכנון בין חשמל, אינסטלציה, מיזוג ועוד.Harmonisation entre les différents systèmes techniques.
Appel d’offresמכרז קבלניםהליך בחירת קבלן מבצע.Procédure de sélection des entreprises.
Marché de travauxחוזה ביצועהסכם משפטי מול קבלן.Contrat liant le maître d’ouvrage et l’entreprise.
Planning chantierלו״ז בנייהלוח זמנים מפורט של הפרויקט.Calendrier détaillé du chantier.
Budget prévisionnelתקציב משוערהערכת עלויות כוללת לפרויקט.Estimation globale des coûts.
Surface bruteשטח ברוטושטח כולל כולל קירות.Surface totale incluant les murs.
Surface netteשטח נטושטח שימושי בפועל.Surface réellement exploitable.
Coefficient de constructibilitéמקדם בנייהכמה ניתן לבנות ביחס לשטח המגרש.Ratio entre surface du terrain et surface construite.
Emprise au solתכסיתשטח המבנה על הקרקע.Surface occupée par le bâtiment au sol.
Hauteur réglementaireגובה מותרגובה מקסימלי לפי חוק.Hauteur maximale autorisée.
Servitudeזיקת הנאהזכות שימוש של צד אחר במגרש.Droit d’usage accordé à un tiers.
Viabilisationפיתוח תשתיותחיבור מים, חשמל, כבישים.Raccordement aux réseaux publics.
Réception des travauxמסירת פרויקטשלב אישור סיום הבנייה.Validation officielle de la fin des travaux.
Levée des réservesתיקון ליקוייםהשלמת תיקונים לאחר מסירה.Correction des défauts signalés.
Garantie décennaleאחריות ל-10 שניםאחריות על כשלים מבניים.Garantie couvrant les défauts structurels.
Rendement locatifתשואת שכירותיחס בין הכנסות מהשכרה להשקעה.Ratio entre revenus locatifs et investissement.
Mixité fonctionnelleעירוב שימושיםשילוב מגורים, מסחר ומשרדים.Combinaison de plusieurs usages.
Plateau libreחלל פתוחשטח ללא קירות פנימיים.Espace sans cloisons intérieures.
Noyau centralגרעין בנייןאזור מעליות ומדרגות.Zone regroupant escaliers et ascenseurs.
Trame structurelleגריד קונסטרוקטיביסידור עמודים וקורות.Organisation des éléments porteurs.
Charge admissibleעומס מותרמשקל שהמבנה יכול לשאת.Poids maximal supporté.
Étude de faisabilitéבדיקת היתכנותבדיקה כלכלית ותכנונית.Analyse technique et financière.
Valorisation foncièreהשבחת קרקעהעלאת ערך הנכס.Augmentation de la valeur du terrain.
Division parcellaireפיצול מגרשחלוקה למגרשים קטנים.Subdivision d’un terrain.
Promoteur immobilierיזם נדל״ןמי שמוביל פרויקט בנייה למכירה.Acteur développant un projet immobilier.
VEFAרכישה על הניירקניית דירה לפני בנייה.Achat d’un bien avant construction.
Taux de vacanceשיעור נכסים ריקיםאחוז שטחים לא מושכרים.Pourcentage de surfaces inoccupées.
Cash-flow immobilierתזרים נדל״ןהכנסות מול הוצאות.Flux financiers d’un investissement.
Return on Investment (ROI)תשואה על השקעהרווחיות הפרויקט.Rentabilité d’un investissement.
Marché primaireשוק דירות חדשותמכירת נכסים חדשים.Vente de biens neufs.
Marché secondaireשוק יד שנייהמכירת נכסים קיימים.Vente de biens existants.
Permis de construireהיתר בנייהאישור רשמי מהרשות המקומית להתחלת בנייה.Autorisation administrative obligatoire pour réaliser des travaux de construction.
Certificat d’urbanismeתעודת אורבניותמסמך המציין את זכויות הבנייה והמגבלות על מגרש.Document informant des règles d’urbanisme applicables à un terrain.
Plan Local d’Urbanisme (PLU)תוכנית אורבנית מקומיתמסמך תכנון עירוני המגדיר כללי בנייה באזור.Document d’urbanisme définissant les règles de construction sur un territoire.
BIM (Building Information Modeling)מודל מידע לבנייהמודל דיגיטלי תלת-ממדי משולב של הפרויקט עם כל הנתונים.Modélisation numérique 3D intégrant toutes les données du projet.
CCTP (Cahier des Clauses Techniques Particulières)ספר מפרטים טכנייםמסמך המפרט את הדרישות הטכניות לכל חלק בפרויקט.Document détaillant les spécifications techniques des travaux.
Bureaux d’études techniques (BET)משרדי תכנון הנדסימשרדים המתמחים בתכנון מבנה, חשמל, אינסטלציה וכדומה.Bureaux spécialisés dans les études techniques (structure, fluides, etc.).
Assistance à maîtrise d’ouvrage (AMO)סיוע למזמין הפרויקטייעוץ מקצועי ליזם בכל שלבי הפרויקט.Accompagnement technique et administratif du maître d’ouvrage.
Surface de plancher (SDP)שטח רצפהשטח כל הקומות אחרי ניכוי קירות, מדרגות וכו' (משמש לחישוב היתרים).Surface totale des planchers après déduction des parties non comptabilisées.
Clos et couvertסגור ומכוסהשלב בנייה שבו המבנה אטום לגשם ולרוח (גג וקירות חיצוניים).Étape où le bâtiment est étanche à l’eau et à l’air (gros œuvre terminé).
Étude d’impactמחקר השפעהבדיקת ההשפעות הסביבתיות, חברתיות וכלכליות של הפרויקט.Analyse des effets environnementaux et sociaux du projet.
Diagnostic techniqueאבחון טכניבדיקה מקיפה של מצב מבנה קיים לפני שיפוץ או הריסה.Évaluation détaillée de l’état d’un bâtiment existant.
Performance énergétiqueביצועים אנרגטייםרמת יעילות אנרגטית של המבנה (בידוד, חימום, צריכה).Niveau d’efficacité énergétique du bâtiment (isolation, consommation).

מתכננים פרויקט בנייה או השקעת נדל״ן?

הבנה מקצועית של מושגי יסוד באדריכלות ובנדל״ן היא צעד חשוב בדרך לפרויקט מוצלח. ליווי של משרד אדריכלים מנוסה יכול לחסוך טעויות יקרות, לקצר תהליכים ולמקסם את ערך הנכס לאורך זמן.

משרד האדריכלים סרג' בן דוד מזמין אתכם לפגישת ייעוץ מקצועית — משלב הרעיון, דרך התכנון ועד קבלת המפתח.

לתיאום פגישת ייעוץ